<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Kommentare zu: Ansichtssache</title>
	<atom:link href="http://blog.eberon.de/2006/06/26/ansichtssache/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.eberon.de/2006/06/26/ansichtssache/</link>
	<description>Ich wollte es nur gesagt haben.</description>
	<lastBuildDate>Tue, 12 Mar 2019 06:49:33 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Von: Eberon</title>
		<link>http://blog.eberon.de/2006/06/26/ansichtssache/comment-page-1/#comment-3989</link>
		<dc:creator>Eberon</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 27 Jul 2006 09:24:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.eberon.de/?p=142#comment-3989</guid>
		<description>Ja, ich finde gerade die erste Lautverschiebung zeigt das generell sehr schön. Und es bringt einen auch sehr zum nachdenken:

lat. »pectere« (bedeutet kämen) entspricht dem deutschen »fechten«. Dann kommt man ins grübeln, wie es denn dazu kommen kann. Tja, und dann fällt einem ein, daß es im Deutschen eine ähnliche Überschneidung gibt: Ich kann mich mit meinem Bruder raufen, oder mir die Haare.

Oder auch schön: Im Lateinischen bedeckt die »toga« den Menschen. Im Deutschen bedeckt das »Dach« hingegen das Haus.


Welches englische »host« meinst Du? Die haben nämlich drei, mit drei unterschiedlichen Ursprüngen.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ja, ich finde gerade die erste Lautverschiebung zeigt das generell sehr schön. Und es bringt einen auch sehr zum nachdenken:</p>
<p>lat. »pectere« (bedeutet kämen) entspricht dem deutschen »fechten«. Dann kommt man ins grübeln, wie es denn dazu kommen kann. Tja, und dann fällt einem ein, daß es im Deutschen eine ähnliche Überschneidung gibt: Ich kann mich mit meinem Bruder raufen, oder mir die Haare.</p>
<p>Oder auch schön: Im Lateinischen bedeckt die »toga« den Menschen. Im Deutschen bedeckt das »Dach« hingegen das Haus.</p>
<p>Welches englische »host« meinst Du? Die haben nämlich drei, mit drei unterschiedlichen Ursprüngen.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Sven</title>
		<link>http://blog.eberon.de/2006/06/26/ansichtssache/comment-page-1/#comment-3957</link>
		<dc:creator>Sven</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 Jul 2006 11:09:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.eberon.de/?p=142#comment-3957</guid>
		<description>da hast du eines meiner Lieblingsbeispiele gefunden, mit denen ich auch immer wieder gerene daherkomme :-D

Aber ist auch kein Wunder, es gibt kaum einen Wortstamm, wo der Punkt &quot;Sprache als Spiegel der Wahrnehmung&quot; so auffällig ist.

Wobei du noch den &quot;host&quot; im englischen vergessen hast zu erläutern... ;-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>da hast du eines meiner Lieblingsbeispiele gefunden, mit denen ich auch immer wieder gerene daherkomme <img src='http://blog.eberon.de/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/smiley_emoticons_biggrin2.gif' alt=':-D' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Aber ist auch kein Wunder, es gibt kaum einen Wortstamm, wo der Punkt &#8220;Sprache als Spiegel der Wahrnehmung&#8221; so auffällig ist.</p>
<p>Wobei du noch den &#8220;host&#8221; im englischen vergessen hast zu erläutern&#8230; <img src='http://blog.eberon.de/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/smiley_emoticons_wink2.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
